Unpacking the Theology of Another Christmas Hymn

Christmas season is here, with Christmas Day itself less than two weeks away! Sometimes it’s easy for me to enjoy all the “trappings” of Christmas but difficult for me to keep my focus where it belongs: on Jesus, Whose birth we celebrate.

One part of Christmas I have always enjoyed is Christmas hymns, both at church and at home. Over the past few years, one thing I have found is that concentrating on the words helps me with the focus I should have. At the same time, it sometimes takes some extra work to figure out the meaning, especially since some of the phraseology sounds a bit archaic to our modern ears. This is because so many of them were written in the 19th century.

When I was growing up in the 1960s, I listened over and over to the annual Goodyear Christmas albums that my dad always brought home. One of my favorite songs is “O Holy Night;” Andy Williams sang it on one of those albums. Then in the 1980s I heard it on a Maranatha Christmas album. On the Maranatha album, by the time the choir soars into “Christ is the Lord! O praise His Name forever!”, my heart is soaring with them!

As I mentioned earlier, however, the meaning of some of the lyrics of our favorite hymns can be a bit hard to understand. Here is my attempt at an exegesis of sorts for “O Holy Night.”

O holy night! the stars are brightly shining; (On this holy night, it seems the stars are shining even brighter than usual.)
It is the night of the dear Savior’s birth. (That’s because it’s the night of Jesus’ birth!)
Long lay the world in sin and error pining, (Up until now, the world has been laboring under the burden of sin, longing for deliverance.)
Till He appeared and the soul felt its worth. (Now Jesus has come, and our souls have some understanding of our worth, as we are created in God’s image and can be saved.)
A thrill of hope- the weary world rejoices, (The world begins to rejoice with hope!)
For yonder breaks a new and glorious morn! (Look! A new, glorious morning is coming!)
Fall on your knees! O hear the angel voices! (Kneel in worship and listen to the angels singing!)
O night divine, O night when Christ was born! (This is a divine night because Jesus is born!)
O night, O holy night, O night divine!

Led by the light of faith serenely beaming, (We have come in faith to worship Jesus.)
With glowing hearts by His cradle we stand. (Our hearts are full of peace as we joyfully worship by Jesus’ cradle.)
So led by light of a star sweetly gleaming, (The Star in the East led us here.)
Here came the Wise Men from Orient land. (We are the Magi from the Orient.)
The King of kings lay thus in lowly manger, (Jesus, the King of kings, is lying in a humble manger.)
In all our trials born to be our Friend. (Jesus is our Friend, helping us in all of our troubles.)
He knows our need— to our weakness is no stranger. (Jesus, although perfect, understands our weaknesses and knows what we need.)
Behold your King, before Him lowly bend! (Gaze on your King and kneel before Him!)
Behold your King, before Him lowly bend!

Truly He taught us to love one another; (Jesus has taught us how to love one another.)
His law is love and His gospel is peace. (We are now under the law of love, and His message gives peace.)
Chains shall He break, for the slave is our brother, (Jesus will break all chains, including slavery.)
And in His name all oppression shall cease. (Ultimately, enslavement of all kinds will no longer exist.)
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we; (We joyfully sing to the Lord with thankful hearts!)
Let all within us praise His holy name. (Let’s praise Him with all of our being!)
Christ is the Lord! O praise His name forever! (Jesus is Lord!! Praise His Name for all eternity!!)
His pow’r and glory evermore proclaim! (Tell the world about His power and glory!)
His pow’r and glory evermore proclaim!

A couple of notes: The first four lines of the second verse probably all refer to the Wise Men; obviously, lines 3-4 do. I suppose it’s possible the hymnwriter intended lines 1-2 to refer to the shepherds, but that seems less likely. Regardless, we know from Luke 2 (especially “nearby” in verse 8 and “hurried” in verse 16) that the shepherds went to see Jesus immediately, whereas the Wise Men probably didn’t see Him until He was two years old; notice they visited Jesus in “the house” in Matthew 2:11. Regarding the reference to “chains” and “the slave” in verse 3, this probably refers to actual slavery; this hymn was composed in 1847 by Adolphe Adam, a Frenchman, and translated into English eight years later by John Sullivan Dwight, an American. This translation was six years before the beginning of the Civil War. We can also see this as liberation from spiritual slavery, but it seems likely that physical slavery was intended here as well.

Here is a link to the Maranatha Christmas version: https://www.youtube.com/watch?v=USR3Fr5Bf0Q The first six lines of verse 3 are not sung, but this remains my favorite version of the various ones I’ve heard.

May this hymn bring peace and joy to your soul. Merry Christmas!

___________________________________________________________________________________

If you’re interested in previous posts related to Christmas, check these out:

https://keithpetersenblog.com/a-christmas-quiz/ (This is a Christmas quiz.)

https://keithpetersenblog.com/unpacking-the-theology-of-a-christmas-hymn/ (This is about the incredible theology packed into the hymn “Hark! The Herald Angels Sing.”)

https://keithpetersenblog.com/the-foolishness-of-christmas/ (This is about how the Christmas message is foolishness to non-Christians, but the saving power of God to Christians.)

https://keithpetersenblog.com/a-tale-of-two-christmas-light-extravaganzas (This is a comparison of two very different Christmas-light displays in my city a couple years ago.)

17 thoughts on “Unpacking the Theology of Another Christmas Hymn

  1. Hi Keith, “O Holy Night” is one of my favorite Christmas hymns, but I was disappointed when I looked into the history behind the lyrics. The author of the lyrics Placide Cappeau appeared not to have been a Christian believer (his religious beliefs were not known for certain) even though he came from a Catholic background. He was requested to write this hymn by his local priest because he had a reputation as a poet.

    Liked by 2 people

    1. Interesting, Tony; in fact, Cappeau was an avowed atheist, I just noticed. Adolphe Adam, the composer who set Cappeau’s poem to music, was Jewish. John Sullivan Dwight, the translator, was a Unitarian minister. Quite a combination!

      One thing I have discovered over the years is that it’s possible for an unbeliever to compose great songs with a strong Christian message. Ray Boltz wrote and sang “Thank You” back in the late 1980s; I like this song very much even though Boltz “came out” as gay 20 years later. I can, and do, still enjoy that song, as is also the case with the hymn “O Holy Night.”

      Liked by 3 people

  2. Keith, thsi has long been my favorite Christmas carol, and I especially love the French lyrics. Verse 1 refers to Jesus as “the God-man,” who has descended among us to erase the original stain and end the curse. In verse 2 there is a rebuke to the proud and powerful of the day and a reference to God’s preaching to their arrogance from a manger. I love the lines in verse 3 that say that He sees a brother where there used to be only a slave, and that love now unites those what iron used to bind. Not sure there’s a good way to phrase that in English, but I get the sentiment, and I like it. I don’t know how anyone could write lyrics like that, whatever the motivation, and not be moved by them.

    P. S. Imagine when we get to heaven and understand one another’s languages perfectly. How glorious!

    Liked by 2 people

    1. Annie, thanks for your additional commentary on “O Holy Night;” I took a semester of French in college, which is not enough to really understand much. It sounds like you know a lot more.

      I wonder what the language of heaven will be. Or maybe it will be like Pentecost, where we each speak our native language and can understand the languages of others.

      Finally, I should add that I am not usually affected much by a composer or singer’s background in terms of my enjoyment of their music, as I referred to in a previous comment. If I were, I suppose it would be difficult for me to enjoy, for example, Amy Grant’s and Sandi Patty’s music from the 1980s (they both got divorced in the ’90s); that music was very important to me in my early Christian walk, and I still like it.

      Liked by 2 people

  3. I think (I hope!) that we can enjoy and benefit from the gifts of others, even after their “feet of clay” are exposed. God does work through flawed people (Whom else would He work through?), and it’s a sign of His infinite power that the Church has been guilty of so much evil down through the centuries, and yet He still uses us.

    Liked by 3 people

Leave a reply to Tony Cancel reply